close
韓語口譯薪資翻譯社

這是天成翻譯公司本身聽打的,如有毛病迎接指出 You & Me あの夏の思い出は 今もまだ鮮やかなまま いつだって思い出すなら あなたと2人がいい あの夏の思い出は 今もまだ鮮やかなまま いつだって思い出すなら あなたと2人がいい on friday nite 目と目が合って on saturaday 近づいてね on tuesday 確かになって on friday nite 巡った あの夏の思い出は 今もまだ鮮やかなまま いつだって思い出すなら あなたと2人がいい 夢中になって恋して そのうちに愛して それが運命なんだって信じていたかった lalala... um... morning ちょっと照れてね um... lunch time 可愛くて um... sunset 切なすぎて um... midnight um lalala... あの夏は思いきり 日焼けして肌寄せ合って 叫んだり泣いだりしても それでも伝えたかった 苦しくて眠れなくてそんな夜もあったけれど それだってあなたとただただそれでよかった この夏は少しずつ何かを忘れてみよう そして少しずつ新しい涙に等候して行こう lalala... あの夏は思いきり 日焼けして肌寄せ合って 叫んだり泣いだりしても それでも伝えたかった 這首歌到了尾聲還真的是越來越哀痛,難怪會是收在A盤裡的歌 迥殊是那句 "這個炎天 逐漸地去試看看去健忘些什麼吧 然後漸漸地去等候極新的淚水吧" 似乎是要揮別舊有的那些夏季戀情,回想,然後再次期待新的淚水 這句唱來非分特別悲痛 就算喊叫著也好 流著眼淚也好 縱使如此仍是想要傳達給翻譯公司... (莫非這也意味著跟長瀨其實復合無望嗎...) 目下當今更期待完全pv釋出 到底跟maro的甜蜜關島之旅會怎麼掃尾? (希望不會是圈外人泛起這種爛梗)

引用自: https://www.ptt.cc/bbs/Ayu/M.1344271857.A.AD8.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 chapmao52i5 的頭像
    chapmao52i5

    chapmao52i5@outlook.com

    chapmao52i5 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()